El teu jardí és una dona de llum i d'ombres,
de vorals de colors onejants,
de flors que s'obren deleroses
quan escolten el teu pas.
Li concedeixo el dia.
Però al capvespre soc jo
qui et besa la pols de les mans
i t'omple el llit de flors.
Jo tanco la porta, tu la finestra,
i ella —jardí— jeu, i espera
el cant de l'òliba
i l'assossec de la nit.
Marieke Maerevoet
Es troba en el llibre:
Un pont de versos. 2017. P. 45
Il·lustració de Mercè Espiell.
Pròleg de la traductora: Rosa Tirado.
Traduccions: Rosa Tirado, Laia Fàbregas, Salvador Riera i Marieke Maerevoet.