Enigmàticament ens ho diu la lluna:
les manques del massa amor
soles s'atenuen.
Només el desamor
desmembra els espills
mancats de mirades.
Enigmàticament ens ho diu la lluna:
les manques del massa amor
soles s'atenuen.
Només el desamor
desmembra els espills
mancats de mirades.
Rateta, rateta
si vas a la font
no caiguis a l'aigua
perquè no hi ha pont.
Rateta, rateta
quan passes el riu
no mires el sol
que no tot es riu.
Rateta, rateta
si vas a la mar
junt amb l'estovalla
posa l'esmorzar.
I si el sol solet
et vol enganyar
fes-li la rateta
amb l'espill del mar.
Empar de Lanuza
De: 10 poesies per escoltar. 2n cicle educació infantil (I3)
Es troba en el llibre:
La poesia a les primeres edats : inici d'un itinerari. 2023
Autores: Cristina Correro i Núria Vilà.
Pròleg: Teresa Colomer.
Es recullen amb les mans,
es guarden amb la mirada,
minúsculs grans de sorra.
Les atrapem amb la llum,
enlluenten la foscor
efímeres com les flors.
Algunes amb embolcall,
altres subjectes al vent,
atrapades a l'espill,
reflectides a l'espai.
——————————
LAS PEQUEÑAS COSAS
Se recogen con las manos
se guardan en la mirada
minúsculos granos de arena.
Se atrapan con la luz,
iluminan la oscuridad
efímeras como flores.
Algunas envueltas,
otras sujetas al viento,
atrapadas en el espejo,
reflejadas en el espacio.
——————————
LES PETITES CHOSES
On les cueille à la main,
on les garde au regard,
petits grains de sable.
Attrapées à la lumière,
elles fourbissent l'obscurité
telles des fleurs éphémères.
Quelques unes enveloppées,
d'autres au gré du vent.
attrapées dans le miroir,
réflétées dans l'espace.
——————————
THE LITTLE THINGS
We take them in our hands
and hold them in our gaze
like tiny grains of sand.
We catch them in the light
and they brighten the darkness,
ephemeral as flowers.
Some are wrapped like gifts,
others are blown in the wind,
trapped in the mirror,
reflected in space.
——————————
Mireia Farriol. Estimats anònims. 2023
Pròleg de Francesc Parcerisas
Traducció:
Mireia Farriol, castellano
Sílvia Farriol, français
Jacqueline Minett, english
Vindran altres paraules
que ens canviaran l'arena
i l'aigua de la platja
de llum en què vam nàixer.
Si ja no bat la mar
el silenci dels dies,
on deixarem els mots?,
en quins ulls la mirada?
Els estels niaran
en l'esbós del teu rostre
i al bell mig de l'espill
els llavis dels dos somnis.
Vicent Alonso. Cercles de la mirada. 1998
Aquest tren efectua parada
a totes les estacions del seu recorregut
aquest tren estirant-se per l'Horta
per Morvedre i les Valls
per la Plana
i s'atura
a totes les estacions del seu recorregut
i ho escoltes i saps que es farà llarg
i ho escoltes i t'agafes al diari
i de tant en tant guaites per la finestra
i constates
el Picaio hi és
i Espadà
i Penyagolosa
guaites per reconfortar l'esguard
sobre l'espill de la mar
et baixes a la darrera
quan aquest tren acaba
el seu recorregut.
Alexandre Ros i Ros, dins,
Estels de paper : mostra poètica. 2012