Bibliopoètiques

biblioteques i poesia

Cercar en aquest blog

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Bei Dao [1949-]. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Bei Dao [1949-]. Mostrar tots els missatges

29 de setembre 2024

Ramala

a Ramala
els vells juguen a escacs en el cel estrellat
la darrera jugada ignora la llum o la foscor
l'ocell engabiat en un rellotge
salta enfora per dir l'hora

a Ramala
el sol s'enfila al mur com un vellard
travessa les parades del mercat
s'il·lumina a si mateix
en una plata d'aram rovellat

a Ramala
els déus beuen aigua de gerres de fang
l'arc li demana a l'única corda l'adreça
un jove arriba a l'horitzó
per heretar l'oceà

a Ramala
la mort sembra llavors al pic del migdia
floreixen al costat de la meva finestra
l'arbre que resisteix pren la forma
primigènia de l'huracà furient



Bei Dao, dins el llibre:



XXIX Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2013

Traducció de Manel Ollé

Palau de la Música Catalana, 14 de maig de 2013

Text de D. Sam Abrams i Ernest Farrés.

22 de desembre 2019

Anem

    A L.


Anem,
les fulles caigudes voleien als barrancs
però la cançó no té casa on tornar.

Anem,
al glaç hi ha llum de lluna
que es vessa del llit del riu.

Anem,
els ulls miren el mateix tros de cel
i el cor bat els timbals del capvespre.

Anem
no hem perdut els records
cercarem l'estany de la vida.

Anem
el camí, el camí
tot cobert de roselles.


Bei Dao, dins




XXIX Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2013

Traducció de Manel Ollé

26 de maig 2013

Matí

aquelles vísceres de peix com la làmpada
que torna a lluir de nou

em llevo amb sal a la boca

tot just el primer tast de la joia

surto a fer un volt

les cases aprenen a escoltar

alguns arbres es tomben

algú esdevé un heroi

cal saludar amb la mà

els ocells i els caçadors d'ocells



Bei Dao, dins



XXIX Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2013

Traducció de Manel Ollé