Bibliopoètiques

biblioteques i poesia

Cercar en aquest blog

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris edicions. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris edicions. Mostrar tots els missatges

14 de juliol 2019

Per Maria Antònia, Caterina i Clementina i tantes —no moltes— d'altres

Sabia que vosaltres podíeu,
malgrat moltes coses,
explicar-nos sempre
fragments d'allò que volíem.

Sabia que vosaltres sabíeu
molt més del que vau escriure;
que vau ser més agosarades
que la valentia que us calia.

Sabia que hi havia,
rere tants frens, tantes traves,
tantes portes doctes i tancades,
una deu on apaivagar set i gana.

Sabia que teníeu bocins del tot
(ho he sabut gairebé sempre,
més enllà de silencis burletes)
que m'estalviaven mots de massa.

Sabia que calia cercar-vos
(furgar per edicions no gens assequibles)
llegir-vos, fidel i atenta, a vosaltres,
precedents de la nostra mala vida.



Marta Pessarrodona. A favor meu, nostre. 1981

06 d’agost 2012

Traducció i edició

Convé deixar assentada, de bon començament, una
realitat essencial: el període cronològic examinat
en el present volum correspon a l'etapa de la màxima 
producció bibliogràfica en català, en xifres absolutes,   
de tots els temps. D'aquí que, en lògica proporció, 
hagi assolit també el zenit la publicació de  
traduccions, acollides per editorials de tota  
mena i magnitud i en proporcions molt variables.


(Fragment)



Manuel Llanas, dins,


Autoria: Montserrat Bacardí, Pilar Godayol i Miquel Desclot