Hi havia,
hi ha,
hi haurà,
potser
-car res no és menys segur que la durada de les coses
en aquest instant del món en què us parlo-
una herba que persistirà
entre els socs i les pedres
quan ja no hi haurà res més
que una herba rara
amb una petita idea
dins el seu cap verd.
Après
Il y avait,
Il y a,
Il y aura,
peut-être
-car rien n'est mois sûr que la durée des choses
à cet instant du monde où je vous parle-
une herbe qui persistera
parmi les chicots et les cailloux
quand il n'y aura plus rien
qu'une herbe rare
avec une petite idée
dans sa tête verte.
De: Le désert maintenant. 1987
Yves Préfontaine.
Es troba també en el llibre:
Poetes quebequesos : antologia de Louise Blouin i Bernard Pozier.
Versions d'Anna Montero.