Si vols, si penses
la guanyada riquesa
de les imatges,
duràs sense recança
als llavis un somriure.
Salvador Espriu, dins el llibre:
Josep Grau i Colell. Invitació a la poesia de Salvador Espriu. 1992
Bibliopoètiques
biblioteques i poesia
Cercar en aquest blog
24 de novembre 2009
Si vols
Etiquetes de comentaris:
actituds,
dur,
Espriu [Salvador 1913-1985],
Grau i Collell [Josep 1937-1995],
guanyar,
imatges,
llavis,
pensar,
persones,
poesia breu,
recances,
riquesa,
somriures,
voler
22 de novembre 2009
Ruth desvetllada
Volia dir-te, amiga, el record d'una tarda,
d'ara mateix, quan seus, demanem dos cafès,
escoltem entre els joncs la remor d'aigua lenta
i parlem. (Si fes mai una fotografia,
damunt d'un fons benigne de verds desenfocats,
laberíntic de tiges i d'heura arrapadissa
al tronc de la palmera, brillarien uns ulls:
els de la teva veu). Parlarem al jardí.
Tossut, jo voldré dir-t'hi pulcres alexandrins
per aixecar un poema que pogués dur per títol
"Ruth desvetllada". Sí, ple de ressons antics,
vers a vers l'escriuria damunt d'uns altres versos.
I que et parlés d'ahir, de fa una estona, d'ara,
quan m'has llegit, pausada, L'amitié féminine,
on Renée Vivien lloa la bíblica amistat
de Rut i Noemí. La teva veu tenia
els ulls afirmatius.
...
Tot això, et contaria: vint-i-quatre quartetes
en rimes consonants, per arribar al moment
de la sega i la gràcia en què Ruth allibera
de la mort Noemí.
Però jo no sóc qui.
No tinc versos alats com els teus entre els dits.
Sóc només una veu que et vol retre homenatge
tot parlant en veu baixa. El poema el tinc lluny,
i més lluny quan m'hi acosto.
...
jo t'he dut aquests versos que et parlen d'altres versos
que no he sabut escriure, perquè els sentis i els vegis
i potser, quan els cullis d'un sol cop de falçó,
esdevinguin indicis d'una llengua abolida,
alcin ponts en la nit entre dos idiomes.
Alcin ponts cap a tu.
(Fragment)
Carles Torner. Homenatge a Maria-Mercè Marçal. 1998
d'ara mateix, quan seus, demanem dos cafès,
escoltem entre els joncs la remor d'aigua lenta
i parlem. (Si fes mai una fotografia,
damunt d'un fons benigne de verds desenfocats,
laberíntic de tiges i d'heura arrapadissa
al tronc de la palmera, brillarien uns ulls:
els de la teva veu). Parlarem al jardí.
Tossut, jo voldré dir-t'hi pulcres alexandrins
per aixecar un poema que pogués dur per títol
"Ruth desvetllada". Sí, ple de ressons antics,
vers a vers l'escriuria damunt d'uns altres versos.
I que et parlés d'ahir, de fa una estona, d'ara,
quan m'has llegit, pausada, L'amitié féminine,
on Renée Vivien lloa la bíblica amistat
de Rut i Noemí. La teva veu tenia
els ulls afirmatius.
...
Tot això, et contaria: vint-i-quatre quartetes
en rimes consonants, per arribar al moment
de la sega i la gràcia en què Ruth allibera
de la mort Noemí.
Però jo no sóc qui.
No tinc versos alats com els teus entre els dits.
Sóc només una veu que et vol retre homenatge
tot parlant en veu baixa. El poema el tinc lluny,
i més lluny quan m'hi acosto.
...
jo t'he dut aquests versos que et parlen d'altres versos
que no he sabut escriure, perquè els sentis i els vegis
i potser, quan els cullis d'un sol cop de falçó,
esdevinguin indicis d'una llengua abolida,
alcin ponts en la nit entre dos idiomes.
Alcin ponts cap a tu.
(Fragment)
Carles Torner. Homenatge a Maria-Mercè Marçal. 1998
Etiquetes de comentaris:
actituds,
amistat,
català,
idiomes,
llegir,
Marçal [Maria Mercè 1952-1998],
persones,
poesia d'homenatge,
poetes,
ponts,
Torner [Carles 1963-],
ulls,
verd
Moment inicial
Etiquetes de comentaris:
avalots,
Escamilla [David 1969-],
poesia silenciosa,
silenci
21 de novembre 2009
Sextina a Maria-Mercè Marçal en la publicació del seu primer llibre
Ningú no traçaria el vol dels llibres
o el fil de vent que avui esfulla els arbres,
es perden les parets dessota l’aigua
i ets tu la timonera de les lletres
-fruit de bon pom a la rodona barca
i en el tinter la cendra de la lluita.
S’escriu a les arrels la nostra lluita
que amaga les escales en els llibres;
toques vidre i no es trenca, i mar i barca
obren bandera a tota mena d’arbres;
forces i coses escabellen lletres
i l’enemic fa reixes dintre l’aigua.
Raja la sang, avui el vel de l’aigua
uneix camins al centre de la lluita.
Les flors dels teus poemes són les lletres,
i els mots les plantes que al jardí dels llibres
van marcant l’endurança i formen arbres.
Fumes herbes a proa de la barca.
Se’n van a cau les llunes a la barca
i la llum mulla, més enllà de l’aigua,
les dents mestresses d’un boscatge d’arbres
que armen la festa amb verds i grocs en lluita.
Para alta la claror, llibre de llibres,
i a rem i a vela van passant les lletres.
S’aixeca fum dels nombres i les lletres,
dic que, aquest llibre, el veig com una barca,
ben blau damunt el fosc de tants de llibres,
i qui el llegeixi sentirà que l’aigua
serà flama mullada per la lluita
que obrirà una portella al tronc dels arbres.
Alta la testa, pentinats els arbres,
pengen de la claror un seguit de lletres;
el pes corba llur foc a punt de lluita,
fulguren els fanals del Mot o barca
que arriba noblement d’una gran aigua
mentre la lluna roda al blanc dels llibres.
S’estripen llibres entremig dels arbres
i es cull a l’aigua un gavadal de lletres:
doni vent a la barca aquesta lluita!
Joan Brossa. Vint-i-set sextines i un sonet (1976-1977. 1981,
dins el llibre,
Maria-Mercè Marçal. Llengua abolida 1973-1988. 2000
o el fil de vent que avui esfulla els arbres,
es perden les parets dessota l’aigua
i ets tu la timonera de les lletres
-fruit de bon pom a la rodona barca
i en el tinter la cendra de la lluita.
S’escriu a les arrels la nostra lluita
que amaga les escales en els llibres;
toques vidre i no es trenca, i mar i barca
obren bandera a tota mena d’arbres;
forces i coses escabellen lletres
i l’enemic fa reixes dintre l’aigua.
Raja la sang, avui el vel de l’aigua
uneix camins al centre de la lluita.
Les flors dels teus poemes són les lletres,
i els mots les plantes que al jardí dels llibres
van marcant l’endurança i formen arbres.
Fumes herbes a proa de la barca.
Se’n van a cau les llunes a la barca
i la llum mulla, més enllà de l’aigua,
les dents mestresses d’un boscatge d’arbres
que armen la festa amb verds i grocs en lluita.
Para alta la claror, llibre de llibres,
i a rem i a vela van passant les lletres.
S’aixeca fum dels nombres i les lletres,
dic que, aquest llibre, el veig com una barca,
ben blau damunt el fosc de tants de llibres,
i qui el llegeixi sentirà que l’aigua
serà flama mullada per la lluita
que obrirà una portella al tronc dels arbres.
Alta la testa, pentinats els arbres,
pengen de la claror un seguit de lletres;
el pes corba llur foc a punt de lluita,
fulguren els fanals del Mot o barca
que arriba noblement d’una gran aigua
mentre la lluna roda al blanc dels llibres.
S’estripen llibres entremig dels arbres
i es cull a l’aigua un gavadal de lletres:
doni vent a la barca aquesta lluita!
Joan Brossa. Vint-i-set sextines i un sonet (1976-1977. 1981,
dins el llibre,
Maria-Mercè Marçal. Llengua abolida 1973-1988. 2000
Veus que no veus
Deia un dels més grans lectors de poesia que hem tingut a
casa nostra, Joan Ferraté, que l’únic que l’interessava
“és la manera com l’obra literària s’arrapa en el psiquisme
del lector”: pocs com ell per a desentranyar el seguit de
processos que s’hi produeixen, en aquest terreny de joc,
però abans cal que la partida es jugui en cada lector,
i perquè això pugui esdevenir-se plenament, més que més
si es tracta d’una veu pròxima en el temps i en l’espai
com és el cas, basta que els poemes ens ho diguin tot
-tot el que tenen a dir-nos- directament i sense
interferències, ço és, valent-se exclusivament d’ells
mateixos, de la peculiar barreja de so i sentit
de què estan fets com a artefactes verbals que són.
(Fragment del pròleg)
Àlex Susanna
Agustí Vilar. Sargantanacarícies. 2003
casa nostra, Joan Ferraté, que l’únic que l’interessava
“és la manera com l’obra literària s’arrapa en el psiquisme
del lector”: pocs com ell per a desentranyar el seguit de
processos que s’hi produeixen, en aquest terreny de joc,
però abans cal que la partida es jugui en cada lector,
i perquè això pugui esdevenir-se plenament, més que més
si es tracta d’una veu pròxima en el temps i en l’espai
com és el cas, basta que els poemes ens ho diguin tot
-tot el que tenen a dir-nos- directament i sense
interferències, ço és, valent-se exclusivament d’ells
mateixos, de la peculiar barreja de so i sentit
de què estan fets com a artefactes verbals que són.
(Fragment del pròleg)
Àlex Susanna
Agustí Vilar. Sargantanacarícies. 2003
Etiquetes de comentaris:
actituds,
artefactes verbals,
Ferraté [Joan 1924-2003],
lectores de poesia,
lectors,
paraules,
persones,
poesia,
reflexió,
Susanna [Àlex 1957-2024],
veus,
Vilar [Agustí]
20 de novembre 2009
No pas l'atzar
No pas l'atzar ni tampoc la impostura
Han fet del meu país la dolça terra
On visc i on pens morir. Ni el fust ni el ferre
No fan captiu a qui es don' l'aventura.
Clos segellat, oh perfecta estructura
De la mar a Ponent, i a l'alta serra
-Forests dels Pirineus-, on ma gent erra!:
A Ella els cors en la justa futura.
Sòl de beutats: la Mar és el teu signe
I els teus magnes cabdills la feren dea;
Pagà tribut i un temps fores insigne.
Oh vigorosa estirp! Esclava indigna
Que cobeges viltats: Sagna, i signa
El teu rescat, i el retorn a la Idea!
J.V. Foix. Sol, i de dol. 1975
Han fet del meu país la dolça terra
On visc i on pens morir. Ni el fust ni el ferre
No fan captiu a qui es don' l'aventura.
Clos segellat, oh perfecta estructura
De la mar a Ponent, i a l'alta serra
-Forests dels Pirineus-, on ma gent erra!:
A Ella els cors en la justa futura.
Sòl de beutats: la Mar és el teu signe
I els teus magnes cabdills la feren dea;
Pagà tribut i un temps fores insigne.
Oh vigorosa estirp! Esclava indigna
Que cobeges viltats: Sagna, i signa
El teu rescat, i el retorn a la Idea!
J.V. Foix. Sol, i de dol. 1975
Etiquetes de comentaris:
atzar,
Catalunya,
cobejar,
cors,
estirp,
Foix [J. V. 1893-1987],
gent,
impostures,
llibertat,
mar,
rescat,
retorn,
sòls,
vigor
17 de novembre 2009
Vengué d'Escandinàvia
Vengué d'Escandinàvia; el seu parlar
no enteníem de prompte, però ens era
visible dins la llum del riure clar
l'ànima juvenil de l'estrangera.
I pels cors baronils que una cuirassa
de gel feia insensibles a l'amor,
ella va ser la súbita calor
del sol qui los desglaça.
Joan Alcover i Maspons. Poesia completa. 2006
no enteníem de prompte, però ens era
visible dins la llum del riure clar
l'ànima juvenil de l'estrangera.
I pels cors baronils que una cuirassa
de gel feia insensibles a l'amor,
ella va ser la súbita calor
del sol qui los desglaça.
Joan Alcover i Maspons. Poesia completa. 2006
Etiquetes de comentaris:
actituds,
Alcover [Joan 1854-1926],
amor,
ànimes,
entendre,
Escandinàvia,
estrangers,
joves,
llenguatges,
llum,
parlar,
persones,
poesia breu,
riure,
sensibilitat,
sol,
visibilitat
No escanyis la petita que viu, rebel, en mi
No escanyis la petita que viu, rebel, en mi
que m'incita al candor, a encendre la mirada,
a estrenar boscos on els llops fan nit
i a creure en el poder de les paraules:
insecte estrany que fins i tot clavat
a la seva minúscula ranera
impenitent arbora
el repte del seu vol.
Maria-Mercè Marçal. Llengua abolida 1973-1988. 2000
que m'incita al candor, a encendre la mirada,
a estrenar boscos on els llops fan nit
i a creure en el poder de les paraules:
insecte estrany que fins i tot clavat
a la seva minúscula ranera
impenitent arbora
el repte del seu vol.
Maria-Mercè Marçal. Llengua abolida 1973-1988. 2000
Etiquetes de comentaris:
boscos,
candor,
escanyar,
Marçal [Maria Mercè 1952-1998],
mirades,
paraules,
poesia breu,
rebels,
reptes
16 de novembre 2009
La poesia és una cosa ben estranya
La poesia és una cosa ben estranya,
per alguna raó no es deixa enterrar viva i ressuscita,
fins i tot malgrat els esforços d'un aparell
propagandístic tan poderós com el nostre.
(Fragment)
Nadejda Mandelstam, dins,
Óssip Mandelstam. Poemes. 2009
Traducció: Helena Vidal
per alguna raó no es deixa enterrar viva i ressuscita,
fins i tot malgrat els esforços d'un aparell
propagandístic tan poderós com el nostre.
(Fragment)
Nadejda Mandelstam, dins,
Óssip Mandelstam. Poemes. 2009
Traducció: Helena Vidal
Etiquetes de comentaris:
esforç,
estranyesa,
Mandelstam [Nadejda],
poesia vital,
reflexió,
ressuscitar,
vida
El naixement d'un somriure
Quan un infant enceta el seu somriure,
amb entreratlla d'amargor i dolçor,
les comissures de la boca ballen
en l'oceà sens límit ni senyor.
Ell és feliç, immensament feliç,
tempteja el rictus amb magnificència
i va marcant l'entrada al paradís
del reconeixement de l'existència.
S'aixeca un continent sobre les aigües
-el caragol dels llavis que es desvessa-
en un segon atlàntid que ens enlaira
amb música de lloa i de sorpresa.
9 de desembre de 1936
17 de gener de 1937
Óssip Mandelstam. Poemes, 2009
Tr.: Helena Vidal
Etiquetes de comentaris:
actituds,
aigua,
boques,
felicitat,
infantesa,
Mandelstam [Óssip Emílievitx 1891-1938],
música,
persones,
sentiments,
somriure,
Vidal [Helena 1946-]
15 de novembre 2009
Haikús del calidoscopi
aprofites cada instant
que el món baixa la guàrdia
per pensar en ella
el dia que ella et toqui
el teu cos vibrarà
amb una nota clara i sostinguda
l'estimes
arribaràs fins allà on sigui
amb ella
t'agradaria escoltar
aquesta música amb ella
res més
Selecció
Ramon Farrés. El present constant. 2009
que el món baixa la guàrdia
per pensar en ella
el dia que ella et toqui
el teu cos vibrarà
amb una nota clara i sostinguda
l'estimes
arribaràs fins allà on sigui
amb ella
t'agradaria escoltar
aquesta música amb ella
res més
Selecció
Ramon Farrés. El present constant. 2009
Etiquetes de comentaris:
actituds,
agradar,
calidoscopis,
dones,
escoltar,
estimar,
Farrés [Ramon 1962-],
haikus,
instants,
música,
notes musicals,
pensar,
persones,
present,
vibrar
Mare
La mare no va tenir jardí
sinó illes de penya-segats
surant, sota el sol,
en els seus coralls delicats.
No hi va haver una branca neta
a la seva pupil·la sinó molts garrots.
Quin temps aquell quan corria, descalça,
sobre la calç dels orfenats
i no sabia riure
i ni tan sols podia mirar l'horitzó.
Ella no va tenir la cambra d’ivori,
ni la sala de vímet,
ni el vitrall silenciós del tròpic.
La meva mare va tenir el cant i el mocador
per a bressolar la fe de les meves entranyes,
per a aixecar el cap de reina no escoltada
i deixar-nos les seves mans, com pedres precioses,
davant les restes fredes de l'enemic.
(Traduït per a aquest blog)
Nancy Morejón. Richard trajo su flauta y otros poemas, 1999
Ed. i pr.: Mario Benedetti
sinó illes de penya-segats
surant, sota el sol,
en els seus coralls delicats.
No hi va haver una branca neta
a la seva pupil·la sinó molts garrots.
Quin temps aquell quan corria, descalça,
sobre la calç dels orfenats
i no sabia riure
i ni tan sols podia mirar l'horitzó.
Ella no va tenir la cambra d’ivori,
ni la sala de vímet,
ni el vitrall silenciós del tròpic.
La meva mare va tenir el cant i el mocador
per a bressolar la fe de les meves entranyes,
per a aixecar el cap de reina no escoltada
i deixar-nos les seves mans, com pedres precioses,
davant les restes fredes de l'enemic.
(Traduït per a aquest blog)
Nancy Morejón. Richard trajo su flauta y otros poemas, 1999
Ed. i pr.: Mario Benedetti
Etiquetes de comentaris:
aixecar,
cant,
coralls,
córrer,
Cuba,
estimar,
fe,
mans,
mares,
mirar,
Morejón [Nancy],
poesia de la memòria,
poesia maternal,
pupil·les,
riure,
tròpics
14 de novembre 2009
Parar-se i esperar
Parar-se i esperar
al punt de l'horitzó
on s'encreuen els somnis
esperar al mig de l'espera
(no es pot saquejar el cor
com si fos un fortí)
parar-se a frec del dibuix de sorra
del vel de seda
tocar el voraviu
d'allò que no té nom
i et salva.
Josefa Contijoch. Les lentes il·lusions. 2001
al punt de l'horitzó
on s'encreuen els somnis
esperar al mig de l'espera
(no es pot saquejar el cor
com si fos un fortí)
parar-se a frec del dibuix de sorra
del vel de seda
tocar el voraviu
d'allò que no té nom
i et salva.
Josefa Contijoch. Les lentes il·lusions. 2001
Etiquetes de comentaris:
a frec,
Contijoch [Josefa 1940-],
esperar,
mig,
parar-se,
poesia del cor,
Premi de Poesia Màrius Torres 2000,
salvament,
somnis,
voraviu
12 de novembre 2009
la guerra és una font d'experiències formidable.
La guerra és una font d'experiències formidable. Tant d’experiències positives com negatives. N’hi ha unes que són extraordinàriament bones, profitoses, que si no és una guerra no pots aprendre. L’autèntic sentit de la paraula amistat, parlo en profunditat, de bo de bo, sense fronteres, solament en una guerra s’aconsegueix trobar. I després, és clar, hi ha les negatives, que són les que fan que hagi dit tantes vegades que la guerra era una escola magnífica però cara. (Fragment) Entrevista de Joan Fuster a Tísner. Tísner : miscel•lània d’homenatge, 1996 |
Etiquetes de comentaris:
actituds,
amistat,
Artís-Gener [Avel·lí 1912-2000],
Bonjoch [Eloi],
fills,
formació,
Fuster [Joan 1922-1992],
guerra,
persones,
somriure
Al llarg de tota una impaciència
Jo sóc el qui calla.
Des de la meva
condició de marbre,
observo tantes
transparències.
Des de la meva
condició de vidre,
espero tants
moments inevitables!
I sóc el qui calla.
Feliu Formosa. Darrere el vidre : poesia 1972-2002, 2004
Pr.: Enric Sòria
Des de la meva
condició de marbre,
observo tantes
transparències.
Des de la meva
condició de vidre,
espero tants
moments inevitables!
I sóc el qui calla.
Feliu Formosa. Darrere el vidre : poesia 1972-2002, 2004
Pr.: Enric Sòria
Etiquetes de comentaris:
actituds,
Formosa [Feliu 1934-],
marbre,
paciència,
persones,
transparències,
vidres
10 de novembre 2009
AUF DER ERDE UND IN DER HÖLLE
Thomas Bernhard
Hi ha tanta pena al món, tan sofriment,
tanta ànima esqueixada,
tant cos martiritzat...!
No cal pas ser feliç,
només tenir un bocí de pa i un bol de llet
cada matí
i unes engrunes, ni que sigui, de tendresa,
per a saber-se afortunat
sobre la terra,
a l'infern.
Ramon Farrés. El present constant. 2009
08 de novembre 2009
Estatgera
I recordem, ara que hi som a temps,
que tot allò que desitgem conèixer
ens exigeix, necessàriament,
un viatge al centre de nosaltres mateixes.
Farem camí amb el sonall dels records
curosament desat a la butxaca,
com una brúixola antiga, inexacta,
que conservem per a casos d’emergència.
Fragment
Eva Baltasar. Atàviques feres. 2009
Premi Comas i Maduell de poesia 2008 (Premis Literaris Ciutat de Tarragona)
Etiquetes de comentaris:
actituds,
Baltasar [Eva],
brúixola,
brúixoles,
camins,
conèixer,
conservar,
desar,
estatgers,
persones,
poesia breu,
records,
sonalls,
temps,
viatges
07 de novembre 2009
Instant
és necessari i forçós seguir gastant més paraules perquè encara no ens han sentit o si ens han sentit s'han tapat finament les orelles o n'han sentits massa que duien fang a la boca perquè han posat massa floritures al que no és per florir. Andreu Vidal Sastre |
Etiquetes de comentaris:
escoltar,
instants,
mar,
paraules,
poesia breu,
poesia compromesa,
Vidal [Andreu]
04 de novembre 2009
Foravilers
Junts hem menjat
—foravilers de tarda—
ametllons verds
de la branca més alta
robats d'un hort
sense porta ni tanca,
ai, no la mosseguis,
l'ametlla amarga!
Esborràvem lliçons,
darrere els arbres,
de mestres i veïns:
aquesta plana
l'escrivíem ben sols
amb lletra clara;
ai, no la mosseguis,
l'ametlla amarga!
Esquitxada de nit
la bata blanca
i amb els dits entintats
mig oblidàvem
al cor de l'ametlló,
l'ametlla amarga,
ai, no la mosseguis,
amic, encara!
Maria-Mercè Marçal. Llengua abolida : 1973-1988. 2000
—foravilers de tarda—
ametllons verds
de la branca més alta
robats d'un hort
sense porta ni tanca,
ai, no la mosseguis,
l'ametlla amarga!
Esborràvem lliçons,
darrere els arbres,
de mestres i veïns:
aquesta plana
l'escrivíem ben sols
amb lletra clara;
ai, no la mosseguis,
l'ametlla amarga!
Esquitxada de nit
la bata blanca
i amb els dits entintats
mig oblidàvem
al cor de l'ametlló,
l'ametlla amarga,
ai, no la mosseguis,
amic, encara!
Maria-Mercè Marçal. Llengua abolida : 1973-1988. 2000
Etiquetes de comentaris:
actituds,
ametlles,
amistat,
esborrar,
foravilers,
horts,
infantesa,
lliçons,
Marçal [Maria Mercè 1952-1998],
mestres,
mossegar,
oblidar,
persones,
tardes
03 de novembre 2009
La solució de l'il·lús
La democràcia sols
funciona sense trampes
en els pobles on abans
de votar-la i engegar-la
ja l'exercien, de fet,
per costum i per criança.
I per això no reïx
a l'Espanya retardada
on encara lleven fruit
caciquismes, tupinades,
capellanies i feus,
rebrots d'antigues usances.
¿Com pot Catalunya entrar
en la mateixa fornada
si ella, només per raons
- val a dir-ho -, geogràfiques
supera cívicament
el míser estat d'Espanya?
Que ens deixin, doncs, anar sols
i podrem, amb el temps i palla,
ensenyar-los com se fa
una vera democràcia.
Llavors, i només llavors,
encetarem el diàleg
per arribar a ser germans
- però cadascun a casa!
Pere Quart. Antologia. 1979
Etiquetes de comentaris:
actituds,
Catalunya,
cívicament,
democràcia,
diàlegs,
ensenyar,
fornades,
funcionar,
germans,
persones,
Quart [Pere 1899-1986],
solucions
02 de novembre 2009
Paisatge
Vosaltres, espigats àlbers - homes d'aquesta terra!
Vosaltres, obscurs estanys del goig - que els reflectiu fins
a la mort!
T'he vist, germana, dreta dins aqueixa claror.
Paul Celan. Poemes. 2000
Traducció de Karen Müller i Andreu Vidal
Vosaltres, obscurs estanys del goig - que els reflectiu fins
a la mort!
T'he vist, germana, dreta dins aqueixa claror.
Paul Celan. Poemes. 2000
Traducció de Karen Müller i Andreu Vidal
Etiquetes de comentaris:
àlbers,
Celan [Paul],
claror,
estanys,
flors,
germanes,
goig,
homes,
mort,
paisatges,
persones,
poesia breu,
reflectir,
terra,
veure
01 de novembre 2009
Tu
El teu nom,
Marina,
té gust d'onada
i ressò de vela
blanca,
d'horitzons
gratats
pel cel
i de calma
blava.
Lola Casas. Blau. 2008
Il·lustracions: Carmen Queralt.
Il·lustracions: Carmen Queralt.
Etiquetes de comentaris:
blanc,
blau,
calma,
Casas [Lola],
gustos,
horitzons,
mar,
Marina,
noms,
onades,
persones,
Queralt [Carmen],
veles
Follia per la poesia
"Aquesta follia ve donada perquè la poesia
per a mi ha estat una de les coses que més
m'han enriquit. M'ha donat una perspectiva humana
molt més àmplia de les coses i m'ha donat
una pau i una serenor que m'han acompanyat i
m'acompanyen cada moment del meu viure."
(Fragment)
Ovidi Montllor. Poemes i cançons, 1978
per a mi ha estat una de les coses que més
m'han enriquit. M'ha donat una perspectiva humana
molt més àmplia de les coses i m'ha donat
una pau i una serenor que m'han acompanyat i
m'acompanyen cada moment del meu viure."
(Fragment)
Ovidi Montllor. Poemes i cançons, 1978
Etiquetes de comentaris:
Alcoy [Eduard 1930-1987],
bogeria,
follia,
Fuster [Joan 1922-1992],
Montllor [Ovidi 1942-1995],
pau,
Renau [Josep 1907-1982],
Roig [Montserrat 1946-1991],
serenitat,
viure
29 d’octubre 2009
Pluja
Soc pluja entre les saules i el xiprer
i m'enfilo a la nit per vigilar-te el son
i florir com els astres.
Soc pluja i llisco entre les herbes,
m'escapço la punta dels dits
per submergir-me al fang
i viure dins l'arrel.
Ara soc pluja per foradar el silenci
i rodolar pel càvec que desenterra el cuc.
Rosa Font. Des de l'arrel. 2009
i m'enfilo a la nit per vigilar-te el son
i florir com els astres.
Soc pluja i llisco entre les herbes,
m'escapço la punta dels dits
per submergir-me al fang
i viure dins l'arrel.
Ara soc pluja per foradar el silenci
i rodolar pel càvec que desenterra el cuc.
Rosa Font. Des de l'arrel. 2009
Etiquetes de comentaris:
arrels,
astres,
cucs,
Font i Massot [M. Rosa (Maria Rosa) 1957-],
herbes,
pluja,
rodolar,
roses,
saules,
silenci,
submergir-se,
terra,
xiprers
28 d’octubre 2009
Poètica
Nàufrag de mots
i de sentit el vers,
alço un gran crit
enllà de les muntanyes
i en l'abisme del mar.
Trobaré el lloc
on jau el mot precís,
verge de veus
que no siguin hostils
al somni que m'impulsa.
Ara et vull dir,
a tu que em vares creure,
vaig estimar
sense intentar cap plagi,
era sincer el poema.
Quima Jaume. Poesia completa, 1993
Pòrtic de Maria Àngels Anglada
i de sentit el vers,
alço un gran crit
enllà de les muntanyes
i en l'abisme del mar.
Trobaré el lloc
on jau el mot precís,
verge de veus
que no siguin hostils
al somni que m'impulsa.
Ara et vull dir,
a tu que em vares creure,
vaig estimar
sense intentar cap plagi,
era sincer el poema.
Quima Jaume. Poesia completa, 1993
Pòrtic de Maria Àngels Anglada
Etiquetes de comentaris:
actituds,
creure,
crits,
estimar,
gavines,
hostilitats,
Jaume [Quima 1934-1993],
mar,
muntanyes,
nàufrags de mots,
persones,
plagis,
posidònia,
sinceritat,
somnis
DEDICA MOLT DE TEMPS A DESVETLLAR EL TEU DESIG
Dedica molt de temps a desvetllar el teu desig,
però no et precipitis pas, només cal que t'afanyis.
Henry David Thoreau (Carpe diem : antologia del Club dels poetes morts, 1990)
Etiquetes de comentaris:
esforç,
il·lusions,
poetes,
Thoreau [Henry David 1817-1862]
Ha deixat dos fills rere seu
Ha deixat dos fills rere seu, diuen
d'algú que ha mort. De vegades, però,
encara és viu.
El ressò d'aquell gran amor que fou
és com el ressò d'un lladruc d'un gos enorme
en una casa buida a Jerusalem a punt de l'enderroc.
Iehuda Amikhai. Clavats a la carn del món. 2001
Traducció: Manuel Forcano
Pròleg: D. Sam Abrams
d'algú que ha mort. De vegades, però,
encara és viu.
El ressò d'aquell gran amor que fou
és com el ressò d'un lladruc d'un gos enorme
en una casa buida a Jerusalem a punt de l'enderroc.
Iehuda Amikhai. Clavats a la carn del món. 2001
Traducció: Manuel Forcano
Pròleg: D. Sam Abrams
Etiquetes de comentaris:
actituds,
Ammihay [Yehudà 1924-2000],
amor,
cases,
enderrocs,
fills,
gossos,
Jerusalem,
lladrucs,
persones,
poesia breu,
ressons,
vida
26 d’octubre 2009
No és que fos bell,
No és que fos bell, però, a la fi, hi havia un cert sentit de l'ordre; quelcom digne de ser après en aquell estret diari de la meva ment. Anne Sexton, dins, Marta Pérez. Transformacions, 1995 |
Etiquetes de comentaris:
bellesa,
Gabriel [Peter],
ment,
ordre,
Pérez Novales [Marta],
Sexton [Anne]
Tardor
A la petita vila,
sona el mormol de l'aigua,
que recalca, amb bombolles,
l'indefinit encant
de les hores perdudes.
Llambordes del carrer,
que el pas dels anys afina;
alts murs del campanar,
que regalimen: sento
l'esgarrifança, al cor,
de la pluja nocturna.
A mitja tarda, arriba
l'esmolet solitari,
amb l'aguda cançó,
que es barreja amb espurnes.
Les voltes de la plaça,
com arcs adolorits,
en la penombra: els jocs
de pilota, i el vol
dels patacons, només
són record. Com la música,
el ball, les clares festes
de l'estiu... No endevino
enlloc la maduresa,
lenta, dels fruits. Calmós,
l'hivern s'apropa. El llarg
balcó és desert... Gemega
el vent, darrera els vidres.
Jordi Pàmias. Àmfora grega, 1985
sona el mormol de l'aigua,
que recalca, amb bombolles,
l'indefinit encant
de les hores perdudes.
Llambordes del carrer,
que el pas dels anys afina;
alts murs del campanar,
que regalimen: sento
l'esgarrifança, al cor,
de la pluja nocturna.
A mitja tarda, arriba
l'esmolet solitari,
amb l'aguda cançó,
que es barreja amb espurnes.
Les voltes de la plaça,
com arcs adolorits,
en la penombra: els jocs
de pilota, i el vol
dels patacons, només
són record. Com la música,
el ball, les clares festes
de l'estiu... No endevino
enlloc la maduresa,
lenta, dels fruits. Calmós,
l'hivern s'apropa. El llarg
balcó és desert... Gemega
el vent, darrera els vidres.
Jordi Pàmias. Àmfora grega, 1985
Etiquetes de comentaris:
balls,
calma,
esmolet,
estiu,
festes,
fruits,
Guissona,
llambordes,
maduresa,
Pàmias [Jordi 1938-],
poble,
poesia de l'experiència,
tardor,
vent
Nota mínima
Etiquetes de comentaris:
actituds,
autors,
conceptes,
explicar,
fotografies,
ignorar,
imatges,
lectors,
llibres,
Mèxic,
notes,
persones,
poesia visual,
roses,
veure,
visibilitat,
Xirau [Ramon 1924-2017]
Subscriure's a:
Missatges (Atom)