Agraeixo moltes coses
a aquells que no estimo.
L'alleujament amb què admeto
que són més afectes a algú altre.
L'alegria que no soc jo
el llop de les seves ovelles.
Hi estic en pau
i soc lliure respecte d'ells,
i, això, l'amor no ho pot donar
ni tampoc ho pot prendre.
No els espero, anant amunt i avall
de la porta a la finestra.
Pacient,
gairebé com un rellotge de sol,
entenc
allò que l'amor no entén,
perdono
allò que l'amor no perdonaria mai.
Des de l'encontre fins a la carta
no transcorre una eternitat,
sinó tot just uns quants dies o setmanes.
Els viatges plegats sempre són reeixits;
els concerts, escoltats de grat;
les catedrals, visitades;
els paisatges, clars.
I quan ens separen
set muntanyes i rius,
són muntanyes i rius
ben coneguts dels mapes.
D'ells és el mèrit,
si visc en tres dimensions,
en un espai ni líric ni retòric,
amb un horitzó autèntic i canviant.
Ni ells mateixos saben
tot el que no duen a les mans.
No els deixo res a deure,
diria l'amor,
plantejada la qüestió.
Wisława Szymborska. Vista amb un gra de sorra: antologia poètica. 1997
Traducció: Josep M. de Sagarra.
Traducció: Josep M. de Sagarra.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada