Bibliopoètiques
biblioteques i poesia
Cercar en aquest blog
18 de juny 2017
Diada
Etiquetes de comentaris:
Alguer,
amistat,
amor,
Bal·lero de Càndia [Antoni 1927-],
camins,
Grau Ros [Teresa 1959-],
joves,
Parc Natural de l'Asinara,
pau,
poesia als parcs,
salut,
Sechi [Margherita]
De la calàndria escolto
De la calàndria escolto l'albada matinera
i el cant i crits de juli de nines i d'aucells.
Oh! amb sa capella baixa del cel la primavera
per assajar en terra los divinals concerts!
XIV
III. Cant de Primavera, p. 146
Jacint Verdaguer. La Pomerola, Primavera. 2013
Ed. Ricard Torrents i M. Àngels Verdaguer
i el cant i crits de juli de nines i d'aucells.
Oh! amb sa capella baixa del cel la primavera
per assajar en terra los divinals concerts!
XIV
III. Cant de Primavera, p. 146
Jacint Verdaguer. La Pomerola, Primavera. 2013
Ed. Ricard Torrents i M. Àngels Verdaguer
Etiquetes de comentaris:
alba,
albades,
calàndries,
cant,
concerts,
escoltar,
infants,
ocells,
poesia primaveral,
primavera,
Societat Verdaguer,
Verdaguer [Jacint 1845-1902]
Veure
Veure entre els trencs del poema l'interior del seu autor.
Ponç Pons. El rastre blau de les formigues. 2014
Ponç Pons. El rastre blau de les formigues. 2014
Etiquetes de comentaris:
interior,
poesia breu,
poetes,
Pons [Ponç 1956-],
veure
15 de juny 2017
Tan bell el crepuscle
Tan bell el crepuscle
que la rosa s'uneix
al sol ponent.
Un poema mesura l'embriaguesa.
34)
Jad Hatem, dins,
Reduccions : revista de poesia. núm. 107, p. 51
Tr.: Lourdes Godoy
Etiquetes de comentaris:
bellesa,
crepuscle,
Hatem [Jad 1952-],
mesura,
poesia bonica,
poesia breu,
ponent,
roses,
sol
Promenade des Anglais
22 de setembre
Olor de mar fixada en l'ancorar
per sempre més. Abans enyoradissa
dels molts vaixells que salpaven de Niça.
Ara ja no. El mar és un demà
que va i ve, un passeig: la brevetat
com a virtut -rica, densa, precisa-
per festejar la dolça calma omisa,
ce son des anges clair, sens tempestat.
La badia dels àngels, 1990
T., 1990-1992
David Paloma. Amb tot el blau del mar. 1993
Pròleg de Salvador Comelles
Olor de mar fixada en l'ancorar
per sempre més. Abans enyoradissa
dels molts vaixells que salpaven de Niça.
Ara ja no. El mar és un demà
que va i ve, un passeig: la brevetat
com a virtut -rica, densa, precisa-
per festejar la dolça calma omisa,
ce son des anges clair, sens tempestat.
La badia dels àngels, 1990
T., 1990-1992
David Paloma. Amb tot el blau del mar. 1993
Pròleg de Salvador Comelles
Il·lustracions de Joan Badia
Etiquetes de comentaris:
actituds,
Badia [Joan],
brevetat,
calma,
demà,
festejar,
mar,
Niça,
olors,
Paloma [David 1969-],
persones,
poesia breu,
tempestes,
vaixells,
virtut
Atracció de l'escriptura
Del pensament que ens pren l'alè,
a la recerca d'escriptura, servents
de l'art de la paraula, o de la llum.
Si del llenç fas arpa, i del signe so,
li sumaré els mots que el dotin
de ressonàncies, lletra per lletra.
Del pensament a l'escriptura, amic,
de la paraula, a la llum i el traç.
6 de gener de 2014
Magda Bosch, dins,
Reduccions : revista de poesia, núm. 107, p. 34a la recerca d'escriptura, servents
de l'art de la paraula, o de la llum.
Si del llenç fas arpa, i del signe so,
li sumaré els mots que el dotin
de ressonàncies, lletra per lletra.
Del pensament a l'escriptura, amic,
de la paraula, a la llum i el traç.
6 de gener de 2014
Magda Bosch, dins,
Etiquetes de comentaris:
atraccions,
Bosch [Magda],
escriptura,
llum,
paraules,
pensament,
poesia de l'escriptura,
traços
14 de juny 2017
Jo soc el poeta
Jo soc el poeta de la realitat
Jo dic que la terra no és un eco
Ni l'home un espectre;
Sinó que totes les coses que veiem són autèntiques,
La testimoniant i àlbica matinada de les coses també autèntiques
Jo he separat la terra i el dur carbó i les roques i el sòlid llit de
la mar
I vaig submergir-m'hi per cavil·lar durant molt de temps,
I tornar amb un informe,
I entenc que totes i cadascuna d'aquestes coses són positives i
poderoses
I que són el que al nen li sembla que són
[I el món no és cap acudit,
I res no és una farsa]
Walt Whitman, Poemes inèdits, dins,
Traducció de Jaume C. Pons Alorda.
Reduccions : revista de poesia. núm. 107, p. 59
Jo dic que la terra no és un eco
Ni l'home un espectre;
Sinó que totes les coses que veiem són autèntiques,
La testimoniant i àlbica matinada de les coses també autèntiques
Jo he separat la terra i el dur carbó i les roques i el sòlid llit de
la mar
I vaig submergir-m'hi per cavil·lar durant molt de temps,
I tornar amb un informe,
I entenc que totes i cadascuna d'aquestes coses són positives i
poderoses
I que són el que al nen li sembla que són
[I el món no és cap acudit,
I res no és una farsa]
Walt Whitman, Poemes inèdits, dins,
Traducció de Jaume C. Pons Alorda.
Reduccions : revista de poesia. núm. 107, p. 59
Etiquetes de comentaris:
actituds,
autenticitat,
entendre,
informes,
mar,
matinades,
món,
nens,
persones,
poetes,
realitat,
temps,
Whitman [Walt 1819-1892]
Estadi
Alguns estats funcionen i prou.
Heus ací el meu cas actual.
Les coses bones pugen,
això ho saben bé els estadistes,
i tots hi tenim un lloc petit de dos per dos,
en aquest gràfic verd i pulcre de bata.
Les mans se m'inflen com un guant de làtex
i podria emmalaltir,
perquè la vida és una pesta que s'estén de cos a cos
i que algun dia ens acaba matant.
Però també hi ha lliris i violetes inclinades,
ànecs que mengen el pa que ens sobra
i molts infants que corren o que ho volen.
La gent segueix mirant-se als ulls
en parlar de coses importants,
i quan ens toca fer-ho a nosaltres
ens sembla que tot el que hem viscut
es mereixia aquest moment
de trànsit i de glòria.
Eva Baltasar. Poemes d'una embarassada. 2011
Heus ací el meu cas actual.
Les coses bones pugen,
això ho saben bé els estadistes,
i tots hi tenim un lloc petit de dos per dos,
en aquest gràfic verd i pulcre de bata.
Les mans se m'inflen com un guant de làtex
i podria emmalaltir,
perquè la vida és una pesta que s'estén de cos a cos
i que algun dia ens acaba matant.
Però també hi ha lliris i violetes inclinades,
ànecs que mengen el pa que ens sobra
i molts infants que corren o que ho volen.
La gent segueix mirant-se als ulls
en parlar de coses importants,
i quan ens toca fer-ho a nosaltres
ens sembla que tot el que hem viscut
es mereixia aquest moment
de trànsit i de glòria.
Eva Baltasar. Poemes d'una embarassada. 2011
III Premi Jordi Pàmias de Poesia, 2011
Pensem que se'n van aquells paisatges
Pensem que se'n van aquells paisatges
com si fossin primaveres foses
o tardors aclucades
a la ranera de les muntanyes,
i jo dic que no!, dic que no!,
dic que aquells paisatges resten,
perquè hi restem!
Hi són perquè hi som. Rebels
perquè sí, i perquè sí!,
el sí enclavat al moll de l'os,
perquè no són primaveres
ni tardors, que són humus
i negror de bosc. Som nosaltres
a una fulla que canvia de nom,
nosaltres, a la cèl·lula d'una espina, rebel
com un gra al coll, que no són primaveres
ni tardors, que no moren, i prou!
com no mor l'oli ofegat
per l'aigua d'un got, que són paisatges
que van de mà en mà, mercadejant
de nom en nom, de cos en cos,
que respirem perquè respira la llum del sol
i la cara de la lluna, respirant
primaveres i tardors.
(De Paraula de dona, 2001)
Cinta Mulet, dins,
Lletres de casa : antologia de poetes ebrencs al Serret Blog. 2009
com si fossin primaveres foses
o tardors aclucades
a la ranera de les muntanyes,
i jo dic que no!, dic que no!,
dic que aquells paisatges resten,
perquè hi restem!
Hi són perquè hi som. Rebels
perquè sí, i perquè sí!,
el sí enclavat al moll de l'os,
perquè no són primaveres
ni tardors, que són humus
i negror de bosc. Som nosaltres
a una fulla que canvia de nom,
nosaltres, a la cèl·lula d'una espina, rebel
com un gra al coll, que no són primaveres
ni tardors, que no moren, i prou!
com no mor l'oli ofegat
per l'aigua d'un got, que són paisatges
que van de mà en mà, mercadejant
de nom en nom, de cos en cos,
que respirem perquè respira la llum del sol
i la cara de la lluna, respirant
primaveres i tardors.
(De Paraula de dona, 2001)
Cinta Mulet, dins,
Lletres de casa : antologia de poetes ebrencs al Serret Blog. 2009
11 de juny 2017
Admeto que sovint l'aspecte màgic
Admeto que sovint l'aspecte màgic
III
depèn d'invencions que provenen
d'unes vivències o uns fets; per tant,
no somrigueu ni us sigui indiferent
si us asseguren que algú ha arribat
al cel servint-se d'una escala.
III
Joan Brossa. Suite tràmpol o el compte enrera. 1994
Etiquetes de comentaris:
actituds,
admetre,
assegurar,
Brossa [Joan 1919-1998],
cel,
escales,
fets,
invencions,
màgia,
persones,
poesia breu,
somriures,
vivències
Garbell
Tríptic, I
Es diu del receptacle
Així, després de batre el blat
Si passes pel garbell dies viscuts
Oriol Izquierdo, dins,
Reduccions : revista de poesia. Núm. 104, p. 49
Es diu del receptacle
el fons del qual és ple
de forats tots iguals
que permet separar
objectes desiguals:
en deixa passar alguns
i d'altres els reté.
Així, després de batre el blat
i separar el gra de la palla,
amb el garbell se'l llança enlaire
perquè en voleï la pellofa
i en caigui la brossa i les noses
i quedi el cereal ben net
a punt de l'envàs o la mòlta.
Si passes pel garbell dies viscuts
a grapats plens i els vas agabellant
deixant que el vent s'endugui els mals moments
i els malsons caiguin en la pols de l'era,
faràs bona collita de records,
de paraules, de cançons, gra de memòria.
Oriol Izquierdo, dins,
Reduccions : revista de poesia. Núm. 104, p. 49
Etiquetes de comentaris:
actituds,
cançons,
cereals,
collites,
dies,
garbellar,
garbells,
grans de memòria,
Izquierdo [Oriol 1963-],
noses,
paraules,
pellofes,
persones,
records
La veu dels ulls
Hi ha un llenguatge mai no escrit
orfe de sons
-la veu dels ulls-
que mut incita el diàleg dels amants
no es sotmet a la raó
aquest vell dialecte del cor:
només aquells que s'estimen
el parlen i l'entenen
els laberints de l'esperit
el dolor
irracionals i volàtils
precisen per entendre's de l'engany del crit?
dialoga sovint l'amor
en un idioma silenciós:
tot és dit en un instant
pel llampec de la mirada
Jordi Gabarró. Canvi climàtic, 1996
orfe de sons
-la veu dels ulls-
que mut incita el diàleg dels amants
no es sotmet a la raó
aquest vell dialecte del cor:
només aquells que s'estimen
el parlen i l'entenen
els laberints de l'esperit
el dolor
irracionals i volàtils
precisen per entendre's de l'engany del crit?
dialoga sovint l'amor
en un idioma silenciós:
tot és dit en un instant
pel llampec de la mirada
Jordi Gabarró. Canvi climàtic, 1996
Etiquetes de comentaris:
amor,
Gabarró [Jordi],
instants,
llenguatges,
mirades,
poesia dels ulls,
ulls
08 de juny 2017
El clima de les paraules
Moltes vegades les paraules
expressen el mapa del temps interior.
Hi ha paraules que es mullen amb la pluja
i queden lliures d'errors i desenganys.
Altres es dilueixen i formen part del sòl,
no sabem si algun dia
arribaran amb saba nova
a les fulles dels dies.
Hi ha paraules que arriben
amb dolços murmuris del vent
que no es queden, se les emporta
i com grans de sorra
del rellotge del temps,
formen dunes de solitud.
Hi ha paraules cobertes de cristalls de gel
que, com flocs de neu,
cobreixen els cims perquè en silenci
reflexionem prop del cel
i el sol de l'amor, amb el desglaç,
les bategi en el cant dels rius.
Hi ha paraules que s'enfonsen
en els llacs profunds de la tristesa
i l'evaporació de les il·lusions
les cobreix de sal.
Hi ha paraules que provoquen
tempestes, huracans, tornados, tifons,
que destrueixen tot el que troben,
provocant al seu pas por i dolor.
Hi ha paraules que emergeixen amb la llum de la lluna,
plenes de profunds significats,
i arriben a la platja de l'esperança,
amb la veu de les onades, vestides d'escuma.
Hi ha paraules que, com el sol,
il·luminen el dia, escalfen la pell,
creen una atmosfera clara,
fan fotosíntesi a les fulles de l'arbre de la vida,
ens donen vida i ens fan créixer.
(Fragment)
Etiquetes de comentaris:
amor,
atmosferes,
cel,
clima,
créixer,
desglaç,
dolçor,
Forcada [Assumpció 1947-],
fulles,
gel,
il·lusions,
llum,
meteorologia,
paraules,
reflexió,
rius,
silenci,
sol,
tamarius,
temps interior
05 de juny 2017
Un sol batec
Feraç de somnis,
el silenci s'esquinça
en les foneres.
El llevant alça els braços
d'abrivades onades.
Persistent anhel
que el mar frisós punteja.
Envelat d'astres.
Màgic so de tenora.
Sardana d'aigua i vent.
Anna Rispau i Falgàs, dins,
Estels de paper : mostra poètica : vint-i-un poetes per al segle XXI. 2012
el silenci s'esquinça
en les foneres.
El llevant alça els braços
d'abrivades onades.
Persistent anhel
que el mar frisós punteja.
Envelat d'astres.
Màgic so de tenora.
Sardana d'aigua i vent.
Anna Rispau i Falgàs, dins,
Estels de paper : mostra poètica : vint-i-un poetes per al segle XXI. 2012
Etiquetes de comentaris:
aigua,
alçar,
astres,
batecs,
foneres,
llevant,
mar,
onades,
poesia breu,
puntejar,
Rispau i Falgàs [Anna 1970-],
sardanes,
somnis,
sons,
tenores,
vent
02 de juny 2017
Pausa
Atura't al pont.
Mira l'enrunada
paret d'una fàbrica.
L'aigua va lliscant
tota emmascarada.
Repenja't al pont
i oblida el soroll.
La claror s'escola
per sota l'arcada.
Núria Albó. L'encenedor verd, 1980
Mira l'enrunada
paret d'una fàbrica.
L'aigua va lliscant
tota emmascarada.
Repenja't al pont
i oblida el soroll.
La claror s'escola
per sota l'arcada.
Núria Albó. L'encenedor verd, 1980
Etiquetes de comentaris:
aigua,
Albó [Núria 1930-],
arcades,
aturar-se,
claror,
pauses,
poesia breu,
ponts,
sorolls
01 de juny 2017
ha vingut la meua cosina
ha vingut la meua cosina
i m'ha dut un disc de raimon.
cantava raimon
i cantava la pedra i el vent.
oprimia jo la mà d'isabel.
en acabar el disc
la meua cosina estava plena d'alegria,
isabel i jo ploràvem.
quan voldran els déus o qui siga
que acabe aquesta situació.
arraparia les parets.
isabel se n'ha anat a la cuina
i m'ha dut un got d'aigua.
LIV
i m'ha dut un disc de raimon.
cantava raimon
i cantava la pedra i el vent.
oprimia jo la mà d'isabel.
en acabar el disc
la meua cosina estava plena d'alegria,
isabel i jo ploràvem.
quan voldran els déus o qui siga
que acabe aquesta situació.
arraparia les parets.
isabel se n'ha anat a la cuina
i m'ha dut un got d'aigua.
LIV
Vicent Andrés Estellés. Obra completa. 1974 ; v. 2
Etiquetes de comentaris:
actituds,
aigua,
alegria,
Andrés Estellés [Vicent 1924-1993],
cantar,
cosins,
déus,
pedres,
persones,
plorar,
Raimon [1940-],
vent
31 de maig 2017
Capvespres flonjos
Què hi fem aquí?
I la gent que enraona
defora, de què parla?
Se'ns omplen massa de presències incertes
aquests capvespres flonjos
amb pols de temps perdut que dilueix
el perfil dels objectes.
Tensem bé l'arc del gest,
perquè el cos, pacient, retrobi la perduda
cadència, l'afany de restablir,
mot rera mot,
el foc de tots els horitzons possibles.
Miquel Martí i Pol. L'àmbit de tots els àmbits. 1996
Pròleg de Salvador Espriu
I la gent que enraona
defora, de què parla?
Se'ns omplen massa de presències incertes
aquests capvespres flonjos
amb pols de temps perdut que dilueix
el perfil dels objectes.
Tensem bé l'arc del gest,
perquè el cos, pacient, retrobi la perduda
cadència, l'afany de restablir,
mot rera mot,
el foc de tots els horitzons possibles.
Miquel Martí i Pol. L'àmbit de tots els àmbits. 1996
Pròleg de Salvador Espriu
Etiquetes de comentaris:
actituds,
cadències,
capvespre,
cossos,
enraonar,
focs,
gestos,
horitzons,
Martí i Pol [Miquel 1929-2003],
objectes,
paciència,
parlar,
persones,
presències,
restablir,
tensar
30 de maig 2017
Llavors
Ens avesem a la Foscor -
Quan davalla la Llum -
Com la Veïna quan agafa un Llum
Per advertir el seu Adeu -
Un Moment - caminem insegurs
Per la novetat de la nit -
Llavors - acomodem els ulls a la Fosca
I emprenem el camí - drets -
I així en les més amples - Foscors -
Aquelles Nits del Cervell -
Quan cap Lluna revela cap senyal -
Ni Estel - apareix - dins -
Els més Audaços - van a les palpentes -
I potser ensopeguen en un Arbre
Justament amb el Front -
Però quan aprenen a veure -
O la Foscor canvia -
O alguna cosa de la vista
S'avé a la Mitjanit -
I avança la Vida quasi pel dret.
Quan davalla la Llum -
Com la Veïna quan agafa un Llum
Per advertir el seu Adeu -
Un Moment - caminem insegurs
Per la novetat de la nit -
Llavors - acomodem els ulls a la Fosca
I emprenem el camí - drets -
I així en les més amples - Foscors -
Aquelles Nits del Cervell -
Quan cap Lluna revela cap senyal -
Ni Estel - apareix - dins -
Els més Audaços - van a les palpentes -
I potser ensopeguen en un Arbre
Justament amb el Front -
Però quan aprenen a veure -
O la Foscor canvia -
O alguna cosa de la vista
S'avé a la Mitjanit -
I avança la Vida quasi pel dret.
Traducció de Carme Manuel Cuenca i Paul Scott Derrick
Etiquetes de comentaris:
actituds,
adeus,
aprendre,
audàcia,
avançar,
comportaments,
Dickinson [Emily 1830-1886],
dret,
foscor,
llum,
nit,
persones,
ulls,
veïns,
veure,
vida,
vista
Brots adormits
Encara indefinits,
concebuts però no engendrats;
ni trobats del tot,
ni del tot perduts,
així són els meus poemes
insegurs però esperançats
per aquell moment tan dolç
de plena expressivitat.
Així dormen els brots,
latents i amagats,
abans de florir al branc
encara desfullats;
mes flors, fulles i branques
esperen la claror
al rompent de l'alba
de l'engendració.
Guido Gezelle. Quan l'ànima escolta i altres poemes, 2000
Tr. Ferran Bach
concebuts però no engendrats;
ni trobats del tot,
ni del tot perduts,
així són els meus poemes
insegurs però esperançats
per aquell moment tan dolç
de plena expressivitat.
Així dormen els brots,
latents i amagats,
abans de florir al branc
encara desfullats;
mes flors, fulles i branques
esperen la claror
al rompent de l'alba
de l'engendració.
Guido Gezelle. Quan l'ànima escolta i altres poemes, 2000
Tr. Ferran Bach
Etiquetes de comentaris:
alba,
Bach [Ferran],
branques,
brots,
dolçor,
esperança,
expressivitat,
flors,
fulles,
Gezelle [Guido 1830-1899],
poesia
Llibertat
No dicta l'home el lloc del pont
ni diu on serà la masia;
per l'un és la roca que tria
i per l'altre el cant de la font.
De tot i de res.
ni diu on serà la masia;
per l'un és la roca que tria
i per l'altre el cant de la font.
De tot i de res.
Francesc Català. Poesia completa. 1989
Pròleg de Jordi Pere Cerdà
Etiquetes de comentaris:
actituds,
cants,
Català [Francesc 1929-1989],
dictar,
escollir,
fonts,
llibertat,
masies,
persones,
poesia breu,
ponts,
roques
Lluny del país
Lluny del país, per estranya contrada,
per aquests mars per on he navegat,
era en un port, recordo la gentada,
negres i blancs s'havien barrejat.
(Fragment)
Josep Pijoan, dins,
Antologia de la poesia social catalana, 1970
Ed.: Àngel Carmona
per aquests mars per on he navegat,
era en un port, recordo la gentada,
negres i blancs s'havien barrejat.
(Fragment)
Josep Pijoan, dins,
Antologia de la poesia social catalana, 1970
Ed.: Àngel Carmona
Etiquetes de comentaris:
Carmona Ristol [ Àngel 1924-1997],
mar,
navegar,
persones,
Pijoan [Josep],
poesia social,
ports
La nina
l'amor és infància en si mateix. Els amants són nens. Els nens no tenen fills
MARINA TSVIETÀIEVA
Series fill meu
si fossis el pare
del fill de la nina
valenta que dorm
a l'heura incendiada
que creix i s'enfila
pel mur de l'espera
i que duu a coll la criatura
perquè llavors seríem germans
i de cop tots seríem la mare.
Blanca Llum Vidal. Punyetera flor. 2014
Epíleg de Sebastià Perelló.
MARINA TSVIETÀIEVA
Series fill meu
si fossis el pare
del fill de la nina
valenta que dorm
a l'heura incendiada
que creix i s'enfila
pel mur de l'espera
i que duu a coll la criatura
perquè llavors seríem germans
i de cop tots seríem la mare.
Blanca Llum Vidal. Punyetera flor. 2014
Epíleg de Sebastià Perelló.
Etiquetes de comentaris:
actituds,
amor,
enfilar-se,
espera,
fills,
germans,
heura,
infància,
mares,
murs,
nines,
pares,
persones,
Tsvietàieva [Marina],
valentia,
Vidal [Blanca Llum]
28 de maig 2017
No sé ballar de Puntetes
No sé ballar de Puntetes -
Ningú no em va ensenyar -
Però a vegades, en la ment,
M'envaeix una Joia,
Que si Sabera Ballet
Trauria al defora
Un volantí que empal·lidiria una Companyia -
O tornaria una Diva, boja,
I encara que no tingués Vestit de Gasa -
Ni als cabells, cap Rínxol,
Ni en Públic saltara - com els Ocells -
L'Urpa a l'aire -
Ni m'enlairés com un Baló de Plomes,
Ni girara en rodes de neu
Fins a desaparéixer de la vista, en so,
M'aclamaria el Públic -
Tot i que no sap ningú que conec l'Art
Que esmente - fàcil - Ací -
Ni cap Cartell m'exalta -
Hi ha ple com a l'Òpera -
Emily Dickinson. Amherst : LXXX poemes. 2004
Traducció i edició: Carme Manuel Cuenca i Paul Scott Derrick
Etiquetes de comentaris:
aprendre,
art,
ballet,
companyies,
conèixer,
dansar,
Dickinson [Emily 1830-1886],
ensenyar,
girar,
joia,
puntetes,
sentiments,
vistes
21 de maig 2017
Dia de maig
El cirerer se'ns ha mudat
vestit de lli:
aquest matí del mes de maig
vol donar el sí.
Les branques són com un punxó,
de blanc cobertes
fins a l'extrem d'un embolcall
de flors obertes.
Bufava el vent, queia la neu,
i ja era bell
però ara n'és més, amb la bellesa
a flor de pell.
A ple hivern el seu encant
era un miratge
de la vida, absent com l'ombra
del seu fullatge.
Ja no és cap figura ombriva,
cap aparença,
és tot bellesa, amor, vivesa
i recompensa.
Matí de noces, matí de sol,
la núvia espera
aquell espòs que li han promès
que era per a ella.
Guido Gezelle. Quan l'ànima escolta i altres poemes. 2000
Traducció: Ferran Bach
Etiquetes de comentaris:
actituds,
amor,
bellesa,
blanc,
branques,
casaments,
cirerers,
flors de cirerer,
Gezelle [Guido 1830-1899],
maig,
matins,
noces,
persones,
recompensa,
vivesa
el perfil de les muntanyes
el perfil de les muntanyes
paper encolat
la neu-escuma que tot ho cobreix
el confetti
xiulen rars vents a fora
del cel pengen cordes immòbils
tot tan buit
tan estranyament abandonat
ningú, ningú no hi ha
assegut que miri
aquest tros de no-res
el cartró dels arbres nus
la purpurina daurada
d'una blava nit d'estrelles
tan solitària aquesta nit
la lluna balancejant
al bell mig de l'escenari
paper encolat
la neu-escuma que tot ho cobreix
el confetti
xiulen rars vents a fora
del cel pengen cordes immòbils
tot tan buit
tan estranyament abandonat
ningú, ningú no hi ha
assegut que miri
aquest tros de no-res
el cartró dels arbres nus
la purpurina daurada
d'una blava nit d'estrelles
tan solitària aquesta nit
la lluna balancejant
al bell mig de l'escenari
De: Poemes esparsos i esbossos, [1]
Anna Dodas i Noguer. El volcà. 2015
Presentació: Ramon Farrés.
Pròleg de la primera edició: Jordi Sarsanedas.
Pròleg d'aquesta edició: Núria Martínez Vernis.
Etiquetes de comentaris:
abandó,
al bell mig,
balanceig,
blau,
Dodas i Noguer [Anna],
escenaris,
estranyesa,
estrelles,
lluna,
mirar,
muntanyes,
neu-escuma,
nits,
perfils,
purpurina,
vents,
xiular
50
El bell ho és tan sols com ho és son rostre,
l'home bo, en canvi, és bell perquè és benèvol.
Safo. Obra completa. 1973
l'home bo, en canvi, és bell perquè és benèvol.
Safo. Obra completa. 1973
Edició de Manuel Balasch
Etiquetes de comentaris:
Balasch [Manuel 1928-2009],
bellesa,
benvolença,
bondat,
persones,
poesia bonica,
poesia breu,
rostres,
Safo
Commiting to Memory
Per a Winston Wilde
Quan et vaig veure per primera vegada vaig pensar
que devies estar mirant algú altre, algú amb qui
t'havies de trobar en una estació. Semblaves tan content
que l'home de darrere meu hagués tornat,
com si li haguessis de portar totes les maletes
fins que esdevingués ingràvid. Com ara portes
les meves, perquè era jo el qui baixava del tren.
¿Com sabies que havia estat viatjant
en cercles, que havia viatjat tant que ja no quedava
ningú que em vingués a buscar?
Que havia passat tant de temps mirant d'evitar
l'aigua que vas semblar-me un miratge,
fins que et vaig beure.
Paul Monette, dins,
Ells s'estimen : poemes d'amor entre homes, 1999
Compilació de Lawrence Schimel
Quan et vaig veure per primera vegada vaig pensar
que devies estar mirant algú altre, algú amb qui
t'havies de trobar en una estació. Semblaves tan content
que l'home de darrere meu hagués tornat,
com si li haguessis de portar totes les maletes
fins que esdevingués ingràvid. Com ara portes
les meves, perquè era jo el qui baixava del tren.
¿Com sabies que havia estat viatjant
en cercles, que havia viatjat tant que ja no quedava
ningú que em vingués a buscar?
Que havia passat tant de temps mirant d'evitar
l'aigua que vas semblar-me un miratge,
fins que et vaig beure.
Paul Monette, dins,
Ells s'estimen : poemes d'amor entre homes, 1999
Compilació de Lawrence Schimel
Etiquetes de comentaris:
aigua,
alegria,
cercles,
ingravidesa,
miratges,
Monette [Paul],
poesia amorosa,
Schimel [Lawrence 1971-],
trens,
viatges
20 de maig 2017
Sense temps
Fent tard aquest matí d'entre setmana
toco la botzina mentre accelero davant del cementiri
on hi ha enterrats els meus pares,
l'un al costat de l'altre sota una llosa llisa de granit.
Llavors em passo el dia pensant en ell que s'aixeca
per mirar-me amb aquella mirada
tan familiar de desaprovació
mentre ma mare, amb calma, li diu que torni a estirar-se.
De Nine Horses, 2002
Billy Collins, dins,
XXXIII Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2017
toco la botzina mentre accelero davant del cementiri
on hi ha enterrats els meus pares,
l'un al costat de l'altre sota una llosa llisa de granit.
Llavors em passo el dia pensant en ell que s'aixeca
per mirar-me amb aquella mirada
tan familiar de desaprovació
mentre ma mare, amb calma, li diu que torni a estirar-se.
De Nine Horses, 2002
Billy Collins, dins,
XXXIII Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2017
Traducció de Jaume Subirana.
Etiquetes de comentaris:
actituds,
botzina,
calma,
Collins [Billy],
desaprovació,
Festival Internacional de Poesia de Barcelona,
matins,
mirades,
pares,
pensar,
temps
What's in a name
Asseguda en aquesta taula, el balcó a la dreta,
com de costum,
penso en la meva filla i en el nom que li vam posar,
jo i el seu pare, quan va néixer
Un nom és cosa de parla i de paraula,
tan espès com aquelles fulles que, si poguessin mirar,
em contemplarien des d'aquell gerro,
preguntant-me per què es diuen així
Tanmateix, no vaig ser pas jo qui va triar el nom de la flor
a què pertanyen aquestes fulles:
el nom ja hi era, algú va pensar-se'l
molt abans que jo, i ja venia segur del llatí,
només després: el costum
Però no hi ha res natural en un nom:
com un vestit, un hàbit, generalment per tota la vida,
no fa res més que cobrir
la nuesa en què naixem
Amb la meva filla,
el més bonic de tot, la major deflagració
d'amor - va ser mirar els seus ulls,
sentir-li el toc d'estam
dels dits molt fins
aquests: sense nom encara,
però d'una incontrolable
perfecció sencera
De What's in a Name, 2017
Ana Luísa Amaral, dins,
XXXIII Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2017
Traducció: Jordi Cerdà Subirachs
Direcció del Festival: Teresa Colom i Àngels Gregori
com de costum,
penso en la meva filla i en el nom que li vam posar,
jo i el seu pare, quan va néixer
Un nom és cosa de parla i de paraula,
tan espès com aquelles fulles que, si poguessin mirar,
em contemplarien des d'aquell gerro,
preguntant-me per què es diuen així
Tanmateix, no vaig ser pas jo qui va triar el nom de la flor
a què pertanyen aquestes fulles:
el nom ja hi era, algú va pensar-se'l
molt abans que jo, i ja venia segur del llatí,
només després: el costum
Però no hi ha res natural en un nom:
com un vestit, un hàbit, generalment per tota la vida,
no fa res més que cobrir
la nuesa en què naixem
Amb la meva filla,
el més bonic de tot, la major deflagració
d'amor - va ser mirar els seus ulls,
sentir-li el toc d'estam
dels dits molt fins
aquests: sense nom encara,
però d'una incontrolable
perfecció sencera
De What's in a Name, 2017
Ana Luísa Amaral, dins,
XXXIII Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2017
Traducció: Jordi Cerdà Subirachs
Direcció del Festival: Teresa Colom i Àngels Gregori
Etiquetes de comentaris:
Amaral [Ana Luísa 1956-2022],
amor,
contemplar,
costums,
dits,
fills,
fulles,
hàbits,
mares,
mirar,
néixer,
noms,
nuesa,
pensar,
pertànyer,
preguntar,
sencer,
sentiments,
seure,
ulls
Potser vindrà un temps
Potser vindrà un temps en què
coneixeré tot gest teu.
En aixecar el cap sabré
si estàs cansada o irreverent
o tan sols desitges una moixaina.
Un temps vindrà en què la certesa
serà més aclaparadora que el misteri.
I vindrà un dia en què
agafaré la teva mà nuosa
amb l'esperança de ser jo el primer
que deixi per sempre la presa.
Inèdit
Paolo Agrati, dins,
XXXIII Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2017
Traducció: Ursula Bedogni
Direcció del Festival: Teresa Colom i Àngels Gregori
coneixeré tot gest teu.
En aixecar el cap sabré
si estàs cansada o irreverent
o tan sols desitges una moixaina.
Un temps vindrà en què la certesa
serà més aclaparadora que el misteri.
I vindrà un dia en què
agafaré la teva mà nuosa
amb l'esperança de ser jo el primer
que deixi per sempre la presa.
Inèdit
Paolo Agrati, dins,
XXXIII Festival Internacional de Poesia de Barcelona. 2017
Traducció: Ursula Bedogni
Direcció del Festival: Teresa Colom i Àngels Gregori
Etiquetes de comentaris:
Agrati [Paolo],
Bedogni [Ursula],
cansament,
certesa,
coneixement,
esperança,
Festival Internacional de Poesia de Barcelona,
gestos,
mans,
moixaines,
poesia del cor,
temps
Subscriure's a:
Missatges (Atom)