A l'albada del temps
oberta al sagrat
com flor i essència
gravita la unitat
en els ulls de l'home
assegut en soledat
Mentre aquí contempla
el fluïd llegat
d'orígens purs
diversos com la mar
Empremta invisible
de la qual tot raja
en ell i en les formes
Buit esclafit
La idea és i està
en els seus ulls les seves mans
plenes a vessar fins l'infinit
com intangible flor
Ell
atent i segur
en esplendor assegut
o solitud florida
on tot gravita
aquí contempla immers
el fuïd llegat
la petja estel·lar
en ell i totes les formes
unides al silenci
oberta al sagrat
com flor i essència
gravita la unitat
en els ulls de l'home
assegut en soledat
Mentre aquí contempla
el fluïd llegat
d'orígens purs
diversos com la mar
Empremta invisible
de la qual tot raja
en ell i en les formes
Buit esclafit
La idea és i està
en els seus ulls les seves mans
plenes a vessar fins l'infinit
com intangible flor
Ell
atent i segur
en esplendor assegut
o solitud florida
on tot gravita
aquí contempla immers
el fuïd llegat
la petja estel·lar
en ell i totes les formes
unides al silenci
Marie-Alice Korinman, dins,
Lluernes al celobert : antologia de poesia espiritual femenina. 2006
Versió al català de Teresa Costa-Gramunt
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada