de somnis
no traspassem cap
prohibida frontera,
sinó que escoltem
veus massa temps
emmudides.
Remor de fulles
al vent.
Montserrat Abelló. Al cor de les paraules. 2002
![]() |
Mes jo que vinc al bosc a apendre i millorar-me; que hi só matriculat, crec jo, de naixement, no temis veure'm pas un punt endormiscar-me, distreure'm un moment. Oh, no! -I ara, callem; no em contis cap follia, ni em parlis de ciutat ni entonis cap cançó. Callem, ja ha obert el bosc la classe de poesia: Comença la lliçó. (Fragment) Apel·les Mestres Liliana : el món fantàstic d'Apel·les Mestres, 2005 |
La pressa dels tàvecs aflama el palpís de les magranes. Ara la veu de l'alabatre, ara la veu dels maxil·lars ganuts, trasmuden de desig la por d'un tros de mà o d'un tros de grana massa dolç. Marc Romera. La pau del cranc, 2002 |
![]() |
-Mare, tu el veus, el perfum? -li demanava. -El perfum se sent -m'explicava ella. -I qui el porta? -L'aire, el vent. Un altre misteri era que cada planteta tenia el seu perfum particular, diferent dels altres. Al racó, sota la finestra, hi havia alfàbrega, amb la seva flaire inconfusible, intensa. La mare en collia per preparar salses i guisats, juntament amb les fulles de sàlvia i de romaní. Les fulles de color gris verdós de la sàlvia tenien la superfície aspra i un perfum estrany; la mare m'havia ensenyat que es feien servir per rentar-se les dents i m'havia mostrat com es feia: de dins a fora, amunt i avall. Cada dia, la meva pasta de dents eren aquelles fulles, que premia amb els dits contra les dents i em deixaven una sensació de netedat. (Fragment) Mario Lodi. El cel que es mou, 1998 |
I diré rosa, i claror d'aigua pura, i estels en somnis: els violins ja canten la frescor d'una dansa. Rosa Leveroni. Obra poètica completa, 2010 |
![]() |
XIII Vibraven sempre, just ferides per l'aire, ombres de cordes. Torbs i serpents i guerres a poc a poc s'encalmen. XIV Dòcil forma, qui gosa desitjar que pentinis els teus cabells? Deixa que siguin lliures, perquè desvetllin l'aire i l'or mai no tramunti. XV Enllà, darrera apagats focs d'estrelles, lleu el silenci. Salvador Espriu. Obres completes : anys d'aprenentatge. II, poesia, 2, 1987 |
El país del cor on jo respiro és un inacabable domini d'ombres eternes. Josep A. Soldevila i Torrella. Les paraules que no has après a dir, 1985 Il.: Francesc Anglès |
![]() |
Els antics llibreters no es dedicaven com avui a la venda de llibres. Feien llibretes de paper blanc destinades a copiar llibres manuscrits, o sia tal com es feien els llibres abans de la descoberta de la impremta. Com a record que venien llibretes encara són anomenats llibreters, i no llibrers, com lògicament hauria d'ésser. Eren establerts al carrer de la Llibreteria, on abans hi havia els herbolaris i apotecaris. (Fragment) Joan Amades. Arts i oficis, 2004 |